Edebi – Sanatsal Tercüme

Edebi – Sanatsal Tercüme
Edebiyat ve sanat alanlarında yapılan çevirilerin tamamına edebi veya sanatsal çeviri denir. Edebi – Sanatsal Tercüme roman, kitap, şiir, tarihi, felsefi, hikâye, ansiklopedi, masal, makale, gibi farklı birçok alandan olan metinleri kapsayan bir alandır. Edebi çeviri çok önemli bir çeviri alanı olduğu için büyük bir titizlikle çalışma ve uzmanlık gerektirmektedir.

Her türlü edebi metin hedeflenen dile en iyi şekilde uyarlanmak zorundadır. Bu alanda çalışan mütercim tercümanların kaynak dil ve hedef dile ana dil seviyesinde hâkim olmaları gereklidir. Kaynak metinde yer alan örtük anlamların hedef dile en iyi şekilde aktarılması gereklidir. Bu çeviri alanındaki zorlukların bilincinde olan Euroversity Çeviri Hizmetleri bu tür çeviri projelerinde sadece edebi – sanatsal çeviri alanında uzman ve en az 10 yıllık iş deneyimi olan mütercim tercümanlarla çalışmaktadır.

Edebi –Sanatsal Tercüme alanında yapılan tercümeler genellikle karakter hesabı yapılarak ücretlendirilmektedir. Bazı özel durum ve anlaşmalarda ücretlendirme proje bazlı olarak da yapılabilmektedir. Ancak proje bazlı ücretlendirme daha çok kitap, roman, hikâye ve benzeri eserlerin çevirilerinde veya yıllık çalışılan çeviri projelerinde geçerlidir.

Tüm çeviri alanlarında ilkeli ve kaliteli hizmet vermeyi hedef alan Euroversity Çeviri Hizmetleri, Edebi – Sanatsal çeviri alanında da uzman mütercim tercüman ekibiyle en iyi hizmeti vermeyi hedefleyerek çalışmaktadır.

Yüzlerce çeviri projesini en iyi şekilde tamamlamış olan Euroversity Çeviri Hizmetlerinin sunduğu hizmetlere hafta içi saat 09.00 – 18.00 arasında 0212 452 9475 no’lu iletişim numaramızdan arayarak veya info@euroversity.de mail adresimizden yazarak ulaşabilirsiniz.